Bravery, The — An Honest Mistake
Lyrics
Видеоклип песни: An Honest Mistake. Исполнитель (Bravery, The).
Текст и перевод песни Bravery, The — An Honest Mistake
They don’t mean a thing to you
Они для тебя ничего не значат.
They move right through you
Они просто движутся сквозь тебя,
Just like your breath
Как твое дыхание.
But sometimes
Но иногда
I still think of you
Я все еще думаю о тебе,
And I just wanted to
И я хочу
Just wanted you to know
Хочу, чтобы ты знал,
My old friend…
Мой старый друг…
I swear I never meant for this
Я клянусь, я никогда не хотел этого,
I never meant…
Никогда не хотел…
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка.
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка!
An honest mistake
Невинная ошибка!
I forget I’m still awake
Я забываю, что еще не заснул.
I fuck up and say these things out loud
Я зае*ался и говорю об этом вслух.
My old friend…
Мой старый друг,
I sweat I never meant for this
Я клянусь, я никогда не хотел этого,
I never meant…
Никогда не хотел!
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка.
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка!
An honest mistake
Невинная ошибка!
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка.
Don’t look at me that way
Не смотри на меня так,
It was an honest mistake
Это была невинная ошибка!
An honest mistake
Невинная ошибка!

(1 votes, average: 4,00 out of 5)
Потому что God Bless Ya
это западный сленг, переносное значение.
Кисс май эггс — вот где яйца
яйца в стену — это перевод либо третьеклассника, либо забагованного гугл переводчика. там главное смысл. «очертя голову», «газ до отказа», «без тормозов» — все эти варианты в принципе будут правильными, потому что вся суть в смысле этого выражения
Потому, что википедия нам не авторитет.
текст песни был посвящён проблеме с наркотиками, так что хоть «дырка в бошке» — один смысл.
Почему на википедии написано, что название песни «Accept — Balls To The Wall», переводится как «Очертя голову»?